.

Complete post:

Dec

19

2012

“Joyeux Noël et Bonne Année 2013 pour toi et ta famille…”

How to wish someone well as the end of year approaches…

How can we extend our best wishes to someone at the end of the year? Let's see.

In France, towards the end of the year, people tend to wish each other well:

  1. for Christmas and New Year at the same time, or simply
  2. for the New Year

There are quite a few possibilities. Let's consider some common expressions:

  • when addressing someone you know very well
    • Je te souhaite un Joyeux Noël … et une bonne et heureuse année.
      (Literally, 'I wish you a Happy Christmas… and a good and happy (new) year.')
    • Je te souhaite un Joyeux Noël … et te présente mes meilleurs voeux pour l'Année nouvelle.
      (Literally, '… and present you (with) my best wishes for the New Year.')
    • (Or simply) Joyeux Noël et Bonne Année 2013 pour toi et ta famille.
      (Literally, 'Happy Christmas and a good 2013 to you and your family.')
  • when addressing family and friends
    • Je vous souhaite / Nous vous souhaitons un joyeux Noël et une Bonne et heureuse année.
      (Literally, 'I wish you/We wish you…')
    • Nous vous souhaitons un Joyeux Noël et vous présentons nos meilleurs voeux pour l'Année Nouvelle.
      (Literally, 'We wish you… and present you with our best wishes…')
    • Recevez nos meilleurs voeux pour l'Année nouvelle: beaucoup de bonheur pour vous et tous ceux qui vous sont chers.
      (Literally, 'Receive our best wishes for the New Year: lots of happiness to you and those who are dear to you.')
  • when addressing your boss or someone above you in an organisation
    • Je vous présente mes meilleurs voeux pour l'année nouvelle pour vous-même et votre famille.
      (Literally, 'I present you (with) my best wishes for the New Year, for you yourself and your family.')
    • (More formal) Permettez-moi de vous présenter mes meilleurs voeux pour l'Année nouvelle, pour vous-même et tous ceux qui vous sont chers.
      (Literally, 'Allow me to present you with my best wishes for the New Year, for you yourself and those close/dear to you.')
    • (If you work closely with your boss) Permettez-moi de vous présenter mes meilleurs voeux pour l'année nouvelle, au plan personnel d'abord. Je vous souhaite également beaucoup de réussite dans les projets qui vous tiennent le plus à coeur.
      (Literally, 'Allow me to present you with my best wishes for the New Year, firstly on a personal level. I also wish you a lot of success in the projects that are important to you.')

    Above are good examples of the important distinction between addressing someone as tu (tutoyer) and vous (vouvoyer). As a general rule, tu is reserved for family and friends. Vous is used when addressing several people (i.e. plural) or when addressing someone formally. If in doubt, it is best to err on the side of formality, in other words, to use vous.

If you wish, you may comment on or ask a question about the above. You must log in to add a comment or ask a question.


Sign-up